همانطور که میدانید شرکت (ری سپاون)در حال ساخت قسمت بعدی عنوان تایتان فال هستند اما بعد از انتشار اگهی استخدام این استدیو در سایت گاماسوترا که نشان دهنده این بود که این شرکت به دنبال طراحانی برای یک عنوان سوم شخص است همه چیز را تغییر داد.انها بدنبال طراحی هستند که بتواند یک گیم پلی جذاب را تهیه بکند.اولین خبری که راجب ساخت عنوان سوم شخص توسط شرکت (ری سپاون) بود در دسامبر 2014 به گوش میخورد.در ماه ژوئن 2014 یک طراح به این شرکت اضافه شد.طراحی که بیشتر گیمر ها او را می شناسند.نام او استیگ آزموسن است.یکی از طراحان خدای جنگ 3.همان طور که میدانید تایتان فال فقط بروی ایکس باکس و کامپیوتر های شخصی قابل اجرا است اما طبق گفته ها نسخه بعدی بر پلتفرم های بیشتری قابل اجرا است.
تایتان فال 2 در اولین فرصت در سال 2016 منتشر خواهد شدبه گفته EA
نظر شما چیست؟
منبع:http://www.gamespot.com/articles/titanfall-dev-working-on-new-third-person-action-p/1100-6433757/
سلام خسته نباشید، چند تا مشکل داره خبرتون:
- همانطور=همانطور (با نیمفاصله)
- میدانید=میدانید (با نیمفاصله)
- توی جمله همانطور که میدانید شرکت (ری سپاون)در حال ساخت قسمت بعدی عنوان تایتان فال هستند اما بعد اولا سعی کنید اسمهای خاص مثل شرکتها و بازیها رو انگلیسی بنویسید یا اگه فارسی مینویسید توی پرانتزش نذارید و توی «» بذاریدش. دومین مشکل اینه که بعد «هستند و» قبل «اما» باید «؛» بذارید.
- نشان دهنده=نشاندهنده (با نیمفاصله)
- به دنبال=بهدنبال
- توی جمله بعد از انتشار اگهی استخدام این استدیو در سایت گاماسوترا که نشان دهنده این بود که این شرکت به دنبال طراحانی برای یک عنوان سوم شخص است همه چیز را تغییر داد.انها بدنبال طراحی هستند که بتواند یک گیم پلی جذاب را تهیه بکند.
اولا بعد از سوم شخص است باید یک کاما بذارید. نقطه هم باید با کلمه قبلش فاصله نداشته باشه و با ککلمه بعدش یک فاصله. انها=آنها و اگهی=آگهی و بدنبال=بهدنبال و گیم پلی=گیمپلی
- بهجای «بکند» هم بنویسید «کند» بهتره.
- باز هم میگم که نقطه، کاما، نقطه کاما، دو نقطه و... باید با کلمه بعدشون یه فاصله داشته باشن.
- راجب=راجب به
- میخورد=میخورد
- می شناسند=میشناسند
- گیمرها=بهتره بنویسید بازیبازان یا بازیبازها
- بروی=بر روی
- میدانید=میدانید
- همان طور=همانطور (یه جا همانطور رو سر هم نوشتید یه جا جدا!!!)
- کامپیوتر ها=کامپیوترها
- توی جمله تایتان فال فقط بروی ایکس باکس و کامپیوتر های شخصی قابل اجرا است اما بعد از باید نقطه کاما بذارید. گفته ها=گفتهها و بعد از اما طبق گفته ها کاما لازمه.
- بر پلتفرم ها=بر روی پلتفرمها
- توی جمله تایتان فال 2 در اولین فرصت در سال 2016 منتشر خواهد شدبه گفته EA هم که کلا اجزای جمله رو جابهجا کردید!
در کل خسته نباشید ولی باید خیلی بیشتر کار کنید چون اصلا از کاما استفاده نمیکنید و بعضی از قواعد ساده نگارشی رو رعایت نمیکنید. نیمفاصله رو هم رعایت کنید (Ctrl+Shift+2)
ضمنا منبع رو هم قرار بدید
خبر خوب و خوشحال کننده ای بود ... ممنون بابت خبر و همچنین زحمتی که برای ارسال خبر کشیدی