ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - نسخهی قابل چاپ +- Forum Gamefa | انجمن بازی های کامپیوتری گيمفا (https://forum.gamefa.com) +-- انجمن: آژانس خبری (https://forum.gamefa.com/Forum-%D8%A2%DA%98%D8%A7%D9%86%D8%B3-%D8%AE%D8%A8%D8%B1%DB%8C) +--- انجمن: نقد و بررسی (https://forum.gamefa.com/Forum-%D9%86%D9%82%D8%AF-%D9%88-%D8%A8%D8%B1%D8%B1%D8%B3%DB%8C) +--- موضوع: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 (/Thread-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%D9%82%D8%AF-%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DB%8C-Metal-gear-solid-5) صفحهها:
1
2
|
ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - youoy - 01-19-2014 بسم الله الرحمن الرحیم خیلی ها برای سری جدید این بازی ، مشتاق هستند،این بازی در نمایشگاه ای3 غوغا به پا گرد و این شگفت انگیز است که سری جدید این بازی دارای معمّا های مرموز و فاش شدنی است. چیزی که تمدید شده این است که:گشوده شدن این بازی شاهکار،باعث گمراهی و اذیّت شدن بازی کننده در قالب فردی دیگر است که گیمر به اندازه ای غرق آن شخصیّت میشود. این بازی تولید شده یک بازی کمپین است که از طرف شرکت کوجیما ساخته شده است و دارای گمراهی هایی در صداگذاری است که باعث میشود شنونده و گیمر گمراه شود،امّا احساس می کند در نبرد نهایی قرار دارد.بزرگترین شوک و موج برای دیشب بایگانی شده بود... وقتی همه برای دیدن دموی بازی که برای اوّلین بار و در شرکت کونـامـی برگزار می شد،غوغا به پا کرده بودند.امّا چیزی که روشن بود این بود که این بازی با تمام بازی های 15 سال گذشته ی مِتـال گیِـر فرق داشت.به نظر می رسید که این بازی می خواهد سایه ی بازی هایی همچو اساسین کرید و اسپلینتر سِل را به اشتراک بگذارد. این بازی خیلی هم،غافلگیر کننده نبود.این بازی در راه اوّل شخص راه خود را می پیمود و راه معیّنی داشت.هیدئو های سری کوجیما دقیقا همین بازی را منعکس میکردند.این بازی به شکل شگفت انگیزی خود را از یک بازی 8 بیتی اکشن که آهنگ پر از های ملودراماتیک در هم ریخته و شلوغ ، به اوج رساندن بود. در قلب این بازی ، همچنان از برنامه ها و جدول های برنامه ریزی یوبی سافت پیروی میکرد ولی با یک فرمول جدید که باعث شد این بازی به اوج برود و خود را در میان رقبای سرسخت ، ببیند و در این میان امتیازات و امتیازاتی نیز بدست آورد. کوجیما هیچ وقت در ارتباطات و محبّت خود با بازی های وسترن(غربی) چشم پوشی نکرده است این پلی بود تا دست های کوجیما در لوس آنجلس باز شود. چشم انداز ها و نیرو های کار جدید باعث پیشرفت بازی نیز بوده اند.این بازی یک دنیا ی جدیدی را از شوتینگ بوجود آورده و در کنار بازی هایی همچو:(( اساسین کرید،اسکایریم و جی تی اِی))قدم بر میدارد. در این بازی سی کیو سی به کار رفته است و باعث دور بودن این بازی از هرگونه کرش شده است و بسیار آسان اجرا میشود. خسته شدم از این مقاله لطفاً حمایت کنید من خبرنگارشم. تو نظر سنجی شرکت کنید. RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - 0099 - 01-19-2014 این نقد بود؟ RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - nami1 - 01-19-2014 نگاه کن مشکلاتش زیاد بود اولن E3 نه ای3 بعدش konami نه کونامی بعدش باید اسم بازی هارو به زبان لاتین بنویسید در ادامه خیلی خیلی کمه به این نقد نمیگن بیش تر به خبر شباهت داشت امیدوارم ناراحت نشده باشی[img]images/smi/s0 (24).gif[/img][img]images/smi/s0 (74).gif[/img] RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - Punished Snake - 01-19-2014 دوست عزیز الان نه MGS: TPP اومده نه MGS: GZ، اونوقت چطوری این بازی رو نقد کردین؟:| نقلقول: در این بازی سی کیو سی به کار رفته است و باعث دور بودن این بازی از هرگونه کرش شده است و بسیار آسان اجرا میشود.سیستم CQC ارتباطی به این نوشته ای که گفتین نداره. سیستم CQC توی سری MGS مثل همون مبارزات تن به تنی هست که اسنیک یا بیگ باس توی بازی انجام میدن. نقلقول: که از طرف شرکت کوجیما ساخته شده استKojima Productions هست. نقلقول: هیدئو های سری کوجیماجان؟[img]images/smi/s0 (25).gif[/img] RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - nami1 - 01-19-2014 راستی یه چیزی الان یادم اومد این بازی اصلا منتشر نشده که بهش نقد بگن بهش پیش نمایش میگن[img]images/smi/s0 (25).gif[/img][img]images/smi/s0 (24).gif[/img] RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - Arthas - 01-19-2014 فقط یک چیز دیگه. فونت رو حداکثر معمولی کنین. بزرگتر از فونت معمولی ننویسین چشم اذیت میشه[img]images/smi/s0 (24).gif[/img] استانداردشم کوچک هست. فونت کوچک در واقع.[img]images/smi/s0 (24).gif[/img] RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - youoy - 01-19-2014 من از همین جا اعلام میکنم آقای Snake به من گفتند که فقط ترجمه کنم بعد مقالشم یه خورده ایراد داشت من فقط هر چی دیدم ترجمه کردم و هیچ دخلی به من نداره(علائم نگارشی یا ایراد ها) با تشکّر RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - nami1 - 01-19-2014 (01-19-2014, 02:50 PM)'youoy' نوشته است: من از همین جا اعلام میکنم آقای Snake به من گفتند که فقط ترجمه کنم بعد مقالشم یه خورده ایراد داشت من فقط هر چی دیدم ترجمه کردم و هیچ دخلی به من نداره(علائم نگارشی یا ایراد ها) ینی شما نمیتونستی به اسم لاتین بنویسی؟ اینا سطح کیفی خبر رو میاره پایین، نمیشه فقط خبر ترجمه کرد که باید سطح کیفیش هم بالا باشه اگه علائم نگارشی مشکل داشت شما میتونستی با فکر خودت درستش کنی [img]images/smi/s0 (24).gif[/img][img]images/smi/s0 (43).gif[/img][img]images/smi/s0 (74).gif[/img] بعدش چرا همش رو ترجمه نکردین؟ RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - JOHN ABROZZI - 01-19-2014 داداش من میگم با توجه به حرف دوستان [img]images/smi/s0 (25).gif[/img][img]images/smi/s0 (25).gif[/img] ولش کن اصلا چه واجب کرده [img]images/smi/s0 (25).gif[/img][img]images/smi/s0 (25).gif[/img][img]images/smi/s0 (74).gif[/img] درمورد بازیهم باز میگم ناموس بازیه [img]images/smi/s0 (37).gif[/img] RE: ترجمه نقد بازی Metal gear solid 5 - youoy - 01-19-2014 (01-19-2014, 02:54 PM)'nami1' نوشته است:ببخشید ولی به جز من کی میتونه ترجمه کنه؟(01-19-2014, 02:50 PM)'youoy' نوشته است: من از همین جا اعلام میکنم آقای Snake به من گفتند که فقط ترجمه کنم بعد مقالشم یه خورده ایراد داشت من فقط هر چی دیدم ترجمه کردم و هیچ دخلی به من نداره(علائم نگارشی یا ایراد ها) من میخواستم که همش فارسی باشه ، یعنی شما فکر میکنی من که این همه رو ترجمه کردم یه اسم رو نمی تونم انگلیسی بنویسم؟ بعدش هم من دیدم جلو تر که میره همش داره راجع به شرکت کوجیما و انجین هاش صحبت میکنه،من هم دیگه ننوشتم. آدم رو پشیمون می کنید.[img]images/smi/s0 (86).gif[/img][img]images/smi/s0 (67).gif[/img] حالا یکی پیدا شده داره ترجمه میکنه شما باید بیاید ازش اشکال بگیرید؟ |