اندر حکایات نکات نگارشی در زبان فارسی - نسخهی قابل چاپ +- Forum Gamefa | انجمن بازی های کامپیوتری گيمفا (https://forum.gamefa.com) +-- انجمن: آژانس خبری (https://forum.gamefa.com/Forum-%D8%A2%DA%98%D8%A7%D9%86%D8%B3-%D8%AE%D8%A8%D8%B1%DB%8C) +--- انجمن: اخبار بازی ها (https://forum.gamefa.com/Forum-%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%D9%87%D8%A7) +--- موضوع: اندر حکایات نکات نگارشی در زبان فارسی (/Thread-%D8%A7%D9%86%D8%AF%D8%B1-%D8%AD%DA%A9%D8%A7%DB%8C%D8%A7%D8%AA-%D9%86%DA%A9%D8%A7%D8%AA-%D9%86%DA%AF%D8%A7%D8%B1%D8%B4%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C) |
اندر حکایات نکات نگارشی در زبان فارسی - The White Witcher - 10-09-2015 همانطور که تمامی شما عزیزان انجمن میدانید، در دورانی هستیم که بحثهای زیادی درباره کیفیت مقالات و اخبار در انجمن بهوجود آمده است و از این رو، تصمیم به ایجاد یک تاپیک جامع درباره نکات نگارشی در زبان فارسی گرفتیم تا هم شما بهتر بنویسد و هم کیفیت مقالات و اخبار بالاتر برود.
از همان اول آغاز میکنیم، تیتر و یا عنوان اخبار و مقالات. همیشه توجه داشته باشید که نه در عنوان اخبار و نه در تیتر مقالات خود، نقطه قرار ندهید که نهتنها از لحاظ نگارشی اشتباه است، بلکه جلوه ناخوشایندی نیز به مطلب میدهد.
نکته بعدی که بسیار مهم است، مبحث "نیمفاصله" میباشد. ابتدا بگذارید بگویم: نیم فاصله=Ctrl+Shift+2
اگر با استفاده از گوشیهای هوشمند مطلب مینویسید، باید کیبورد مجازی SwiftKey را دانلود کرده و برای قرار دادن نیم فاصله، بر روی zwnj کلیک نمایید.
حال کلماتی که باید در آنان "نیم فاصله" رعایت شود را در زیر ذکر مینمایم:
ماضی استمراری و مضارع اخباری: میکنم، می کنم، میکنم | میکردم، می کردم، میکردم
جمع با "ها": درختها، درخت ها، درختها
Xگذاری: قانونگذاری، قانون گذاری | نقطهگذاری، نقطه گذاری
Xای: دیدهای، دیده ای | خوشمزهای، خوشمزه ای
ماضی نقلی: شنیدهاند، شنیده اند | دیدهام، دیده ام
صفتهای تفضیلی و عالی: مخلصترین، مخلص ترین | مسخرهتر، مسخره تر
Xنویسی: داستاننویسی، داستان نویسی
Xانگیز: غمانگیز، غم انگیز
Xگیری: آبمیوهگیری، آبمیوه گیری | نتیجهگیری، نتیجه گیری
کلماتی همچون: بهطور، به طور | بهصورت، به صورت | همانطور، همان طور | پیشفروش، پیش فروش | پیشخرید، پیش خرید | پیشبینی، پیش بینی
انواع فعل ماضی (گذشته):
انواع فعل مضارع (حال):
فعل مستقبل (آینده):
توجه: بن ماضی=مصدر-ن | مثال: رفتن-ن=رفت ||| بن مضارع=فعل امری-ب | مثال: برو-ب=رو
توجه۲: سعی کنید در مقالات و اخبار خود از تمامی این نوع افعال استفاده کرده تا متن شما زیباتر شود. همچنین از تکرار یک فعل در دو جمله متوالی (حشو) بپرهیزید که اصلا جلوه خوبی نخواهد داشت.
نکته: نظرات مختلفی پیرامون استفاده از فعل «میباشد» وجود دارد. عدهای از نویسندگان بر این باورند که در زبان فارسی مصدری بهنام «باشیدن» نداریم که چنین فعلی بهوجود آید و عده دیگری نیز بر این باورند که فعل مذکور، از فعل امر «بباش» بهوجود آمده است و پس از گرفتن «می» و شناسه، تبدیل به «میباشد» شده. حال استفاده از این فعل بر عهده شما است (توصیه: برای جلوگیری از حشو بهتر است که از این فعل استفاده نمایید).
این هم از اولین مراحل برای پیشرفت در زمینه نگارشی. حال به قسمت بعدی میرسیم، نقطهگذاری، کاماگذاری، نقطه کاما و فواصلی که پس از گذاشتن این موارد باید ایجاد شود:
ابتدا باید بگوییم که پس از گذاشتن نقطه، کاما، نقطه کاما، دو نقطه و... این اعلام نگارشی باید با کلمه قبلی خود فاصلهای نداشته و با کلمه بعدی خود، فاصله داشته باشند؛ برای مثال:
علی کتاب دارد. او پسری باهوش است.
علی کتاب دارد . او پسری باهوش است.
علی کتاب دارد.او پسری باهوش است.
علی کتاب دارد .او پسری باهوش است.
همیشه توجه کنید، وقتی جمله پایان مییابد و قصد استفاده از کلماتی همانند: اما، همچون، برای مثال، مثلا و از این دست کلمات را دارید، باید "؛" قرار دهید.
وقتی جمله تمام میشود و میخواهید از "ولی" استفاده کنید، باید از کاما استفاده نمایید.
نکته: از کاما و نقطه کامای فارسی استفاده کنید:
کامای فارسی=Shift+T
نقطه کامای فارسی=Shift+Y
حال به کاربرد استفاده از نقطه، کاما و... میرسیم:
کاربرد نقطه: زمانی که جمله ما بهطور کامل به پایان رسیده است.
کاربرد کاما: زمانی که ممکن است خواننده یک متن، به آن کلمه کسره دهد؛ مثلا:
درس زیبایی است.
درس، زیبایی است
کاربرد نقطه کاما: زمانی که جمله به پایان رسیده است ولی به جمله بعدی نیز مربوط میشود و همچنین پیش از کلمات "اما" و "برای مثال" و "مثلا" و "همانند" و "همچون" و از این دست کلمات.
کاربرد علامت تعجب: زمانی که میخواهیم شگفتزدگی و تعجب را نشان دهیم (نکته: سعی کنید از این علامت در متن خود، بیش از حد استفاده نکنید).
کاربرد علامت پرسش (سوال): برای نشان دادن پرسش.
نکته: در جملاتی که پایان مییابند ولی میخواهیم پس از پایان جمله از پرانتز استفاده کنیم، نقطه، کاما، علامت تعجب و تمامی علائم نگارشی بعد از پرانتز میآیند.
نکته بعدی آن است که سعی کنید جملاتتان، چه در ترجمه و چه در مقاله نویسی، بیش از حد طولانی نشوند. طولانی شدن جملات باعث زده شدن خواننده و همچنین نامفهوم گردیدن جمله خواهد شد.
به مهمترین نکته در نقد نویسی میرسیم: نقد بنویسید! صرفا از رتبهبندی و... بپرهیزید و به بررسی بازیهای رایانهای بپردازید. از صداگذاری گرفته تا گیمپلی.
سعی کنید مقدمهای زیبا بنویسند. مقدمه از مهمترین بخشهای یک مقاله است که باعث میشود خواننده ترغیب به خواندن ادامه بررسی شود.
در هنگام خبرگذاری، سعی کنید تمام نکات را ترجمه کرده و همانند مقالهنویسی، مقدمهای زیبا بنویسید. حتی میتوانید در بعضی مواقع، از خلاقیت خود استفاده کنید و قسمتی از خبر را از ذهن خود بنویسید؛ اما نه بیش از حد!
در کلماتی مانند: گذشتهی، دیدهی و...، "ی" قرار دهید؛ برای مثال: گذشته علی غمانگیز است.
گذشتهی علی غمانگیز است.
سعی کنید از اخبار و مقالات سایتهای معتبر همانند گیمفا و... الگو بگیرید.
یکی از اشتباهات سادهای که نویسندگان میکنند، غلطهای املایی است؛ مثلا نوشتن "حاظر" به جای "حاضر" است. همیشه پیش از انتشار خبر یا مقاله یک بار آن را بخوانید تا مشکلات نگارشی و املایی و... آن را برطرف نمایید.
متن خود را تمامچین کرده و فونت آن را بر روی پیشفرض انجمن قرار دهید (فونت بزرگ چشم را اذیت میکند).
کلماتی که در اول آنها "آ" وجود دارد، آ باید با کلاه باشد نه همانند ا | مثال: آرین، ارین | آینده، اینده
توجه: آ=Shift+ا
فارسیسازی:
اسم تمامی شخصیتهای دنیای واقعی مثل بازیسازان، مدیران و غیره باید به صورت فارسی نوشته شوند و نوشتن تلفظ صحیح هم اجباریه. اگر در هجی کردن نام برخی اسامی انگلیسی در زبان فارسی مشکل دارید، از گوگل ترنسلیت استفاده کنید که کمک شایانی بهشما خواهد کرد.
نیازی نیست که همواره، اسم شخصیتهای بازیها فارسینویسی شود. گاهی نوشتن موردهایی مثل اسنیک یا بیگ باس به زبان فارسی راحتند؛ اما نگارش نامهای همچون اوری (Ori) یا پرنس اف دارکنس مناسب نیست. اسامی استودیوها و یا شرکتها را تا حد ممکن فارسینویسی کنید. با دیدن دشواری اسم منصرف نشوید و اگر تلفظ آن نام در زبان فارسی سهل است، آنرا بهطور فارسی بنویسید؛مثلا inXile Entertainment حقیقتا مشکل ؛ست ولی نوشتن کوالیشن (Coalition) یا کوانتیک دریم، ناتی داگ و... بهصورت فارسی آسان است و اکثر نامها هم در دسته همین موارد راحت قرار میگیرند. نام بازیها باید کاملا انگلیسی نوشته شود؛ نه ترجمه و نه فارسینویسی. اسامی هدستهای واقعیت مجازی میز مشابه کنسولها باید با حروف فارسی نوشته بشند: Oculus Rift = آکیولس ریفت
Vive = ویو
PlayStation VR = پلیاستیشن ویآر
.
.
.
.
این بود نکات کلی نگارش. از تمامی نویسندگان و خبرنگاران عزیز انجمن گیمفا دعوت مینمایم که این موضوع را مطالعه کرده، این نکات را رعایت نمایند تا نگارش خود را به مرحله جدیدی برسانند. همچنین اگر هرگونه مشکلی در زمینه نگارشی و یا در رابطه با این مقاله داشتید، مرا از طریق پیام خصوصی مطلع سازید.
باتشکر
کوروش سیامکی و تیم مدیریت انجمن گیمفا
RE: اندر حکایات نکات نگارشی در زبان فارسی - Station - 11-09-2015 بروزرسانی پست اول. RE: اندر حکایات نکات نگارشی در زبان فارسی - The White Witcher - 04-03-2016 سلام، همانطور که تمامی شما نویسندگان انجمن گیمفا آگاه هستید، پیشتر و در همین پست، گفته شده بود که تفاسیر زیادی بر سر استفاده از «ی» میانجی وجود دارد. بنده تحقیقاتی بهعمل آوردم و از بسیاری از نویسندگان خوب در این باره سوال پرسیدم و در منابع بزرگ نگارشی زبان فارسی، بهدنبال جواب این مسئله گشتم. پس از تحقیقات فراوان، دریافتم که طبق آخرین مصوبات و قراردادها در تایپ و نگارش فارسی، علاوهبر اینکه استفاده از «ی» میانجی هیچ ایرادی ندارد، بلکه بسیار سفارش میشود و استفاده از آن نیز بسیار بهتر است.
در نتیجه امیدوارم شما نویسندگان نیز پس از این، از «ی» میانجی استفاده کنید. البته بهیاد داشته باشید که نیمفاصله، شرط اصلی استفاده از این «ی» است.
با تشکر
RE: اندر حکایات نکات نگارشی در زبان فارسی - The White Witcher - 06-05-2016 آپدیت
درود، چند هفتهی پیش در قوانین بخش خبری بندی بهنام «فارسیسازی» اضافه شد که از اونجایی که این فارسیسازی از نکات بسیار مهم در نگارش مقاله هست، موارد این عمل رو در این پست هم قرار میدیم.
17_ اسم تمامی شخصیتهای دنیای واقعی مثل بازیسازان، مدیران و غیره باید به صورت فارسی نوشته شوند و نوشتن تلفظ صحیح هم اجباریه. اگر در هجی کردن نام برخی اسامی انگلیسی در زبان فارسی مشکل دارید، از گوگل ترنسلیت استفاده کنید که کمک شایانی بهشما خواهد کرد. 18_ نیازی نیست که همواره، اسم شخصیتهای بازیها فارسینویسی شود. گاهی نوشتن موردهایی مثل اسنیک یا بیگ باس به زبان فارسی راحتند؛ اما نگارش نامهای همچون اوری (Ori) یا پرنس اف دارکنس مناسب نیست.
19_ اسامی استودیوها و یا شرکتها را تا حد ممکن فارسینویسی کنید. با دیدن دشواری اسم منصرف نشوید و اگر تلفظ آن نام در زبان فارسی سهل است، آنرا بهطور فارسی بنویسید؛مثلا inXile Entertainment حقیقتا مشکل ؛ست ولی نوشتن کوالیشن (Coalition) یا کوانتیک دریم، ناتی داگ و... بهصورت فارسی آسان است و اکثر نامها هم در دسته همین موارد راحت قرار میگیرند.
20_ نام بازیها باید کاملا انگلیسی نوشته شود؛ نه ترجمه و نه فارسینویسی.
21_ اسامی هدستهای واقعیت مجازی نیز مشابه کنسولها باید با حروف فارسی نوشته بشند:
Oculus Rift = آکیولس ریفت
Vive = ویو
PlayStation VR = پلیاستیشن ویآر
|