امتیاز موضوع:
  • 2 رأی - میانگین امتیازات: 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Quantum Break تاخیر خورد | 2016 با طعم عناوینی بزرگ
#11
در ضمن الان اینو دیدم، مدیر نوآور نه! مدیر نوآوری... http://fa.m.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8...8%B1%DB%8C
[تصویر:  image.jpg]
پاسخ
#12
واقعا بازی ای هست این بازی من تریلر گیم پلی بازی رو دیدم واقعا عالی بود هم از نظر اکشن و هم از نظر گرفیکی جایی برای بحث قرار نمی داد ولی حیف که تاخیر خورد ولی باز مشکلی نیست چون مطئنیم که توی 2016 هیچ ایرادی از این بازی گرفته نخواهد شد.
ممنون بابت خبر
[تصویر:  bazb_thevideogamegallery_29143_1200x1697.jpg]
پاسخ
#13
(04-03-2015, 01:58 AM)Yesman4Ever نوشته است: در ضمن الان اینو دیدم، مدیر نوآور نه! مدیر نوآوری... http://fa.m.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8...8%B1%DB%8C


درود...
بعد از بررسی که بنده انجام دادم، متوجه شدم که در بیشتر مراجع، از آقای Sam Lake با عنوان Creative Director یاد شده است. با ترجمه ی این عنوان به دو معنی می رسیم. 
1- کارگردان خلاق ( یعنی کلمه ی Creative به عنوان صفت فرض شود). دوست من؛ اگه از کلمه ی نو آور استفاده کنیم که باز نقش صفت رو ایفا خواهد کرد (که در این صورت کلمه ی خلاق با کلمه ی قبلی بهتر جلوه می کنه). مگر اینکه بگیم نوآوری.
2- کارگردان بخش نو آوری ( که در اینجا از کلمه ی Creative به عنوان نوعی حرفه و مهارت منحصر به فرد یاد شده است). 
از اونجایی که بنده قبلا در هیچ جای دیگری، یه همچین ترجمه ای رو ندیده بودم (کارگردان نوآوری) ترجیح دادم از گزینه ی اولی استفاده کنم. از طرفی اگه کمی با آقای Sam Lake آشنایی داشته باشید، متوجه می شوید که نقش ایشون بیشتر در بخش داستان نویسی است و ایشون رو به خاطر نویسندگی Alan Wake هم خیلی ستایش کردند. در ضمن اون تعریفی که شما ارائه دادین، عملا بیان می کنه که کارگردان نوآور، هیچ نقشی در پروسه ی تولید محصول نداره و بیشتر به ارتباط با مشتری می پردازه؛ در حالی که ایشون کاملا در تولید بازی دخیله.
البته با وجود این جمله در تعریف، آدم کمی به شک می افتد.
نقل‌قول: این فرصت شغلی مستلزم نظارت بر تمام جنبه‌های طراحی محصول است.
 اگر کمی به این تعریف دقت کنید، متوجه می شوید که دقیقا با وظیفه ی کارگردانی منطبق هست. پس به عبارتی میشه به این نتیجه رسید که مقصود بیشتر این مراجع از کلمه ی Creative، خلاق بودن ایشون هست که در این صورت ترجمه ی درست می شود " کارگردان خلاق" یا "کارگردان نو آور" که به نظر من "کارگردان خلاق" شیوا تر و قابل فهم تر است. 
ولی در بیشتر قسمت های این تعریف اشاره به جنبه های تبلیغاتی شده.
در آخر هم به یک نکته ای اشاره می کنم و اون این است که کلمه ی مدیر در ترجمه ی کلمه ی Director، از نویسنده های حرفه ای، چندان رایج و معقول نیست. 
با تشکر...


(04-03-2015, 01:29 PM)مجید نصر نوشته است: واقعا بازی ای هست این بازی من تریلر گیم پلی بازی رو دیدم واقعا عالی بود هم از نظر اکشن و هم از نظر گرفیکی جایی برای بحث قرار نمی داد ولی حیف که تاخیر خورد ولی باز مشکلی نیست چون مطئنیم که توی 2016 هیچ ایرادی از این بازی گرفته نخواهد شد.
ممنون بابت خبر

Sam Lake کار خودشو خوب بلده. شخصیت پردازی که شک ندارم فوق العادست چون قبلا هم از پس این کار به خوبی بر اومده با خلق Max Payne و Alan Wake و به عبارتی میشه گفت تو این کار استاده. داستان هم که باز با همین عناوین نشون داد که توش تقریبا بی رقیبه ( اگه استاد Ken Levine نبود، می شد بی رقیب). یه دونه گیم پلی میمونه که اونم با وجود این ایده ی فوق العاده ی توقف زمان، حله. اصلا ایشون و گروه شون تو نو آوری در گیم پلی استادن (شیرجه های مکس و صحنه آهسته های بازی Max Payne گواه بر این موضوع اند). کلا در یک جمله میگم اگه آقای Sam Lake و گروهش خوب پشتیبانی بشن (که با Microsoft شدن)، این بازی می تونه موفق باشه.
ممنون از نظرت مجید جان. 
[تصویر:  peter_popken_03.jpg]
!Praise Prince of Persia
پاسخ


موضوع‌های مشابه…
موضوع نویسنده پاسخ بازدید آخرین ارسال
  تقویم اکثر بازی های سال 2016 را در اینجا مشاهده کنید Station 9 9,776 05-23-2022, 11:42 PM
آخرین ارسال: MOZHDE_Z
  انتشار نسخه‌ی رایانه‌های شخصی No Man’s Sky با چند روز تاخیر انجام خواهد شد Destiny 0 1,502 07-26-2016, 06:34 PM
آخرین ارسال: Destiny
  انتشار Berserk در ژاپن با تاخیر مواجه خواهد بود Destiny 0 1,226 07-26-2016, 12:28 PM
آخرین ارسال: Destiny
  E3 2016 | عنوان Final Fantasy 14 احتمالا برای ایکس‌باکس وان عرضه شود Mahd.1 0 1,079 06-18-2016, 01:20 AM
آخرین ارسال: Mahd.1
  Torment: Tides of Numenera تا ۲۰۱۷ تاخیر خورد Destiny 0 1,005 06-10-2016, 07:07 PM
آخرین ارسال: Destiny

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان