(10-24-2015, 06:03 PM)miatge نوشته است: اِ اِ اِ اِ؟؟ اسم گروهتون چیه؟ چند سالتونه؟ ساکن کجایی اید؟ جنستون جنس بوده فک کنم. میان پرده های داخل بازی فیلم نیست که شما زیرنویسش کنی گلم. اگه قراره بازی زیر نویس شه خود سازندش باید زیر نویس کنه. چون شما اصلا گیریم از بازیت فیلم گرفتیو این فیلما رو زیر نویس کردی. این زیر نویست داخل بازی که نمیتونی بزاری. لحظه لحظه ی اون بازی برای کسایی که زبانشون قوی نیست نیاز به ترجمه داره. پس خواهشا واسه جلب توجه تاپیک های .... نزنید
عزیز من مجبور نیستم به همه سوالاتت جواب بدم. محض اطلاعتم باید بگم که ما به سورس بازی درسترسی داریم و همون زیرنویس های انگلیسی رو ترجمه میکنیم.
(10-24-2015, 06:35 PM)Trevor Morris نوشته است: سر کاریت عزیزان
این بازی کات سین هایش in game هست
و تازه اگه با قابلیت مادینگ به زیرنویس دسترسی پیدا کنید چون بازی فونت فارسی پشتیبانی نمی کنه
امکان زیرنویس فارسیش وجود نخواهد داشت
افرین به اقای https://forum.gamefa.com/User-miatge که این قدر دقیق هستید
افرین!
برادر من، ما که قرار نیست فقط کات سین ها رو زیرنویس کنیم، هر چی دیالوگ و متن و ... داره رو فارسی میکنیم، ضمنا فونت فارسی هم به بازی اضافه کردیم. مگه من مثل بعضیا بیکارم بیام مردمو سر کار بزارم؟! :dodgy:
(10-24-2015, 06:51 PM)miatge نوشته است: (10-24-2015, 06:35 PM)SaeedSk0157 نوشته است: (10-24-2015, 06:03 PM)miatge نوشته است: اِ اِ اِ اِ؟؟ اسم گروهتون چیه؟ چند سالتونه؟ ساکن کجایی اید؟ جنستون جنس بوده فک کنم. میان پرده های داخل بازی فیلم نیست که شما زیرنویسش کنی گلم. اگه قراره بازی زیر نویس شه خود سازندش باید زیر نویس کنه. چون شما اصلا گیریم از بازیت فیلم گرفتیو این فیلما رو زیر نویس کردی. این زیر نویست داخل بازی که نمیتونی بزاری. لحظه لحظه ی اون بازی برای کسایی که زبانشون قوی نیست نیاز به ترجمه داره. پس خواهشا واسه جلب توجه تاپیک های .... نزنید
حالا مگه اینا گفتن که فقط میان پردهها رو ترجمه میکنن؟ :
در ضمن این گروه سابقه کار داره عزیز (اگه زحمت کشیدی باشیو به سایتش سر زده باشی) :)
خوشم میآد همینجوری برا خودتون میبرینو میدوزین 0 (21):
خب اول این که به جز میان پرده ها میخوان چی رو زیر نویس کنن؟ گفتن زیر نویس نه ترجمه؟ کل بازیو؟ اینجوری که غیر ممکن تر میشه عزیزم. دوم این که یکم از سابقه این گروه بگو واسمون بدونیم.
سوم این که امسال این اقا زیاد از این تاپیکا زدن از سالای قبل تا الان در مورد بازی های مختلف که هیچکدوم عملی نشد.
مرد حسابی من کلا دو تا تاپیک دیگه زدم که اونم برای جذب مترجم برای متال و جی تی ای بود که الان هر دوشم در دست ساخته. شما برو به این سایت برخی از کارامونو ببین بعد قضاوت کن! avadl.com
بعدشم منظور من ترجمه کل متون بازی بود. حالا دیگه من موندم با خودت چند چندی!
(10-24-2015, 09:59 PM)PWLG نوشته است: (10-24-2015, 07:31 PM)mehr@n نوشته است: (10-24-2015, 07:28 PM)BadBoy4Ever نوشته است: [/url]
نقلقول: [url=http://www.avadl.com/cat/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%DA%A9%D8%A7%D9%85%D9%BE%DB%8C%D9%88%D8%AA%D8%B1/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%B2%DB%8C%D8%B1%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C/]http://www.avadl.com/cat/بازی-کامپیوتر/ب...ویس-فارسی/
ادرس سایتشونه
..........................
و این مسائل که میشه نمیشه را کاری ندارم ولی خیلی خوب میشد که بعضی بازی های زیرنویس فارسی داشت و امیدوارم این سایت هم بتونه این کارو انجام بده
نظرت درباره یه چیز بزرگتر مثلا زبون فارسی چیه ؟ برو تو سایت دارینوس و هر بازی ای رو که دوست داشتی با زبون شیرین فارسی بخر
اون که معرکه است
ولی هر بازی ایی؟!!!
این سایت بعضی بازی های استراتژیک را با زبون فارسی داره
دارینوس خوبه ولی مشکلاتی داره:
1. بازیاش اکثرا قدیمین
2. بازیاش معمولا استراتژیکن.
3. سانوسور میکنن. (البته این چیز عجیبی نیست)
الان جدیدترین بازی اکشنش alan wakeـه که واسه 3 سال پیشه!
ولی خب جنگهای صلیبی2 رو دوبله کردن. البته خب مشخصه دستاشون بسته س وگرنه بازیای جدید هم دوبله میکردن مثلا همین assassin's creed رو صد درصد دوبله میکردن اگه قضیه شیطانی بودن و ف.ر.ا.م.ا.س.و.ن.ی بودن بازی درز نمیکرد و همه نمیفهمیدن. (البته خب حقیقت داره و این بازی گرایشات یه این انجمن داره و اصلا غیرقابل انکار نیست)
ولی خب این گروه بازیای جدید و باحال رو زیرنویس کرده. درسته دوبله خوبه ولی هیچی صدای اصلی بازی نمیشه مثل انیمه ها که دوبله ژاپنیش سر تر از انگلیسیشه واسه همین زیرنویس حالش بیشتره
(10-24-2015, 06:03 PM)miatge نوشته است: اِ اِ اِ اِ؟؟ اسم گروهتون چیه؟ چند سالتونه؟ ساکن کجایی اید؟ جنستون جنس بوده فک کنم. میان پرده های داخل بازی فیلم نیست که شما زیرنویسش کنی گلم. اگه قراره بازی زیر نویس شه خود سازندش باید زیر نویس کنه. چون شما اصلا گیریم از بازیت فیلم گرفتیو این فیلما رو زیر نویس کردی. این زیر نویست داخل بازی که نمیتونی بزاری. لحظه لحظه ی اون بازی برای کسایی که زبانشون قوی نیست نیاز به ترجمه داره. پس خواهشا واسه جلب توجه تاپیک های .... نزنید
دوست عزیز خوبه که وقتی چیزی رو نمیدونیم، زود قضاوت نکنیم و توهین هم نکنیم به بقیه. اولا چنین کاری غیر ممکن نیست و قبلا یکی آموزشش رو گذاشته بود. واسه نمونه هم یه ذره ویچر2 رو زیرنویس کرده بود ولی خب کار سختیه!
اینا هم بار اولشون نیست. شما برو life is strange رو نگاه کن بعد بیا تهمت دروغ بزن به بقیه!
تو نظراتش هم کاملا مشخصه.
http://www.avadl.com/1394/06/31/%D8%AF%D...%B3%DB%8C/
ممنون از حمایتتون.
باید بگم که دارینوس دستش تو خیلی از بازی ها بسته و صرفا بخاطر مجوز هم نیست، یعنی الان خیلی از بازی های محبوب هستن که مجوز گرفتن مثل سری جدید کال آف، بتلفیلد، پروتوتایپ، متال گراوند زیروز و... ولی چون دستش تو کار با سورس بازی ها بسته هست و تجربش کمه نمیتونه.