توماس انجلو:
کسایی که به دنبال همه چیز هستن مقدار کمی به دست می ارن و اونایی که هیچی نمیخوان در اخر هیچی به دست نمی ارن
Prince Of Persia Warrior Within
You cannot change your fate, No man can[align=right][align=right]تو نمي توني سرنوشتت رو عوض كني... هيچ كس نمي تونه!
[align=right]When a man is faced with his own death he finds the impossible less of a barrier.[align=right][align=right]وقتي كه يه مرد با مرگ خودش مواجه ميشه، كارهاي غيرممكن رو كوچكترين مانع ميبينه!
[align=right]I am... the architect of my own destruction[align=right][align=right]من معمار نابودي خودم هستم.
[align=right]...For the first time in my life... I'm afraid[align=right][align=right]براي اولين بار توي زندگيم.... من مي ترسم!
[align=right][align=right]اينا رو هم شادي ميگه:
Fool don't you know...You cannot change your fate[align=right][align=right]احمق نمي دوني كه نمي توني سرنوشتت رو عوض كني.
[align=right]You call yourself a master swordsmen[align=right][align=right]تو خودت رو يه شمشيرزن ماهر ميدوني؟
[align=right][align=right]Prince of Persia The Two Thrones
[align=right]Dark Prince
All that is yours is rightfully mine... and mine it will be[align=right][align=right]هر چيزي كه تو داري قانونا مال من هست... و مال من خواهد بود.
GTA SAN ANDREAS
Carl Johnson: 'Cause you been dealin' drugs, man. Since the age of ten. Ha, ha, ha.
Lance 'Ryder' Wilson: Ha, ha, ha. Nope. That ain't it.
Carl Johnson: 'Cause you put your hands on that teacher for wearin' Ballas colours. Ha, ha, ha.
Lance 'Ryder' Wilson: Ha, ha, ha. But, nope. That ain't it either. It's cause I'm too intelligent for this sh*t. I am the real deal fool, oh, yeah. A genius.
رایدر: هی، سی جی، بهم بگو چرا من دبیرستان رو تموم نکردم؟
[align=right]کارل: چونکه تو از ده سالگی توی کار رد و بدل مواد مخدر بودی. ها ها ها
[align=right]رایدر: ها ها. نه. اشتباهه.
[align=right]کارل: چون تو دست روی اون معلمه که رنگ بالاسها رو پوشیده بود بلند کردی. هاها
[align=right]رایدر: هه هه. نه. اینم نیست. دلیلش اینه که من خیلی برای این مدرسه زیادم. من یک جنس عالیم. یک نابغه.هه هه
[align=right]
دیالوگ ماندگار خدای جنگ 2:
آتنااااااا تو داری به من خیانت میکنی ؟؟؟؟
زمان همانند رودخانه ای است که اگر جریانش را تو تعیین نکنی ، تو را بر سر راهش نابود خواهد کرد.
POP T2T
Cpt.Walker In ............
The truth, Walker, is that you’re here because you wanted to feel like something you’re not: A hero
«واکر واقعیت اینه که تو به این خاطر اینجایی که می خوای احساس کسی رو داشته باشی که نیستی: یک قهرمان»
Vass
Did I ever Tell u the definition of insanity
«آیا تا بحال دیوانگی رو برات تعریف کردم؟»
(11-30-2014, 08:50 PM)'mr. sam fisher' نوشته است: [ -> ]از رایدن تو متال گیر
Raiden: "One sword keeps another in the sheath".
Prime Minister N'Mani: [impressed] A soldier *and* a philosopher. You are full of surprises, Mr. Lightning Bolt.
رایدن: یک شمشیر، شمشیر دیگه ای رو در غلاف نگه میداره
نخسـت وزیـر N'Mani: هم یک سرباز و هم یک فیلسوف. تو پر از سورپرایزی، جناب آذرخش!
?What is a man
!but a misrable pile of secrets
مرد چیست؟
جز تیره بختی با توده ای از رازهای نهفته.
castlevania lords of shadow 2
B: ?Do you want to know something funny
.After everything that you did, I always saved you
...J: That was... pretty funny
ب: میخوای یه چیز خنده دار بدونی؟
بعد از همه ی کارایی که میکردی، من همیشه نجاتت میدادم.
ج: واقعا... خیلی خنده دار بود...
فکر نکنم لازم باشه اسم بازی رو بگم[img]images/smi/s0 (25).gif[/img]
Captin Price, Call of Duty Modern Warfare 3
Truth is the First Casualty of War
[align=right]حقیقت، اولین قربانی جنگه.
bioshock 2"
For every choice, there is an echo. With each act, we change the world. One man chose a city, free of law and God. But others chose corruption. And so the city fell. If the world were reborn in your image, would it be paradise, or perdition?"
[align=right]انجام هر عملی یک تاثیر را بدنبال دارد, با هر عمل ما دنیا را تغییر میدهیم. یک انسان شهری را برگزید, شهری آزاد و رها از قانون و خدا. اما انسانهای برگزیده او آن را آلوده و فاسد کرد. و به همین خاطر شهر سقوط کرد. اگر دنیا در تصور و خیال شما یکبار دیگر متولد شود, آیا آن میتواند بهشت باشد یا مرگ و تباهی ؟
[align=right]
War War Never Changes
جنگ، جنگ هرگز تغییر نمیکند
توسط Ron Pearlman برای اولین بار در fallout گفته شد
"The Enemy of your Enemy is your friend"
Metro: Last Light
من به دیالوگ ها خیلی توجه می کنم، ولی این جمله بیشتر به خاطر لهجه جالب گوینده تو ذهنم مونده. [img]images/smi/s0 (43).gif[/img][img]images/smi/s0 (25).gif[/img]
"This is a Fantasy based on Reality"
Lol! [img]images/smi/s0 (43).gif[/img] FFXV
The World we purport to know is ever changing, Ending as we speak
FFXV [img]images/smi/s0 (43).gif[/img]
"The legends meet its match, But the world is ever changing for the fifteenth coming"
که با این جمله اسم بازی FF Versus XIII به FFXV تغییر کرد! [img]images/smi/s0 (43).gif[/img]