ارسالها: 1,297
موضوعها: 15
تاریخ عضویت: Aug 2014
پلتفرم های شما:
سلام علیکم
خیلی ممنون کارتون خیلی خوب بود می گم نمیشه این زیرنویس انگلیسی رو برداشت؟ همونایی که از اول روشون هست
ارسالها: 3,464
موضوعها: 257
تاریخ عضویت: Mar 2014
پلتفرم های شما:
- PC
- Playstation 3
- Playstation 4
- xbox one
- Wii U
- Mobile
سلام خدمت پدر انیمه انجمن گیمفا
واقعا تاپیک آموزشی عالی و خوبی بود. بسیار مفید بود و من ازش استفاده کردم. من خودم این مشکل رو با KM داشتم ولی خب دیدم درست بشو نیست با K-lite پخش می کردم و لذتشو می بردم ولی حالا با این آموزش شما از هر دو استفاده می کنم.
تاپیک جز تاپیک های مهم بخش واقع شد.
ارسالها: 1
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Oct 2017
(05-22-2016, 10:50 PM)You Never Win نوشته است: به نام خدا
درود بر گیمفاییهای عزیز. در این آموزش به اجرای صحیح زیرنویسهای فرمت A.S.S در پلیر محبوب KMPlayer میپردازیم. بسیاری از شما وقتی زیرنویس انیمهای رو دانلود میکنید با فرمتی به اسم A.S.S مواجه میشید. این فرمت در واقع توسط نرم افزار Aegisub ساخته شده و یکی از جامعترین و بهترین فرمتها برای زیرنویس هست. این فرمت با ویژگیهای مخصوص و امکاناتی که داره توانایی زیرنویس انیمه رو به بهترین و کاملترین شکل ممکن به فرد میده. در یک انیمه، ممکنه نوشتهای روی تابلو یا محل دیگهای باشه و خارج از دیالوگهای شخصیتها؛ در این صورت وقتی از فرمت S.R.T و یا دیگر فرمتها استفاده میشه متاسفانه تابلو نمیتونه ترجمه بشه و بایستی بیخیالش شد. ترجمه هم که بشه در متن دیالوگ اختلال ایجاد می کنه و ممکنه دیرتر یا زودتر از دیالوگ نمایش داده بشه که باعث نفهمیدن دیالوگ و یا مشکلاتی از این قبیل میشه. یکی دیگه از فواید فرمت A.S.S ایجاد شکل بسیار زیبایی از زیرنویس هست. وجود رنگهای مختلف و انواع نمایش برای انواع متون. کارائوکه (نوعی موزیک ژاپنی) که در برخی از انیمهها یافت میشه هم به بهترین شکل در این فرمت قابل ترجمه و اجرا هست. در حالی که در فرمتهای معمولی مشکلات بسیاری برای این قبیل متون وجود داره و بیشتر مواقع مترجم بیخیال ترجمه اون بخشها میشه. یکی از مشکلاتی که در پخش فرمت A.S.S در KMPlayer هست اجرا نکردن اون به صورت صحیح هست. KMPlayer به جای اجرای صحیح فرمت از کدهای پیش فرض خودش برای پخش اون استفاده میکنه که در بیشتر زیرنویسها یکسان هست و به همین خاطر برخی از افراد ممکنه فرقی بین یک زیرنویس A.S.S و یک زیرنویس S.R.T یا هر فرمتی مشاهده نکنند. بهتره بیشتر از این به حاشیه نپردازیم و به سراغ آموزش بریم.
نحوه اجرای پیش فرض هر نوع زیرنویسی در KMPlayer به شکل زیر هست (نمونه یک زیرنویس A.S.S هست):
در حالی که روش صحیح اجرای همین بخش از انیمه و دیالوگ این هست:
برای این کار در داخل نرم افزار KMPlayer کلید F2 رو فشار بدید محیطی مثل عکس زیر به نمایش در میاد:
وارد بخش Subtitle Processing و سپس بخش Multi-Sub/etc می شیم. سپس در بخش External Subtitle Module بر روی تیک Enable کلیک میکنیم. در کادر روبرو متنهایی نوشته شده. متن .srt رو حذف میکنیم. زیرنویس های S.R.T به صورت پیش فرض اجرای بدون مشکلی دارن و در صورت تیک این گزینه با 2 نوع نمایش زیرنویس S.R.T مواجه میشید که بستگی به کدهای زیرنویس S.R.T موردنظرتون داره. به همین دلیل ما نوشتن این بخش در کادر رو پیشنهاد نمیکنیم:
نوع نمایش زیرنویس دوم بدتر از زیرنویس اول هست! به فیلم آسیب میزنه و مقدار زیادی از اون رو هم آشغال میکنه. به همین دلیل پاک کردن نوشته .srt ضروری هست.یک نمونه ترجمه متون غیر از دیالوگهای شخصیت اصلی (چتهای سمت راست صفحه):
اگر این صحنه در حالت عادی نمایش داده شود به فیلم حتی قادر به اجرا هم نیست و کاربر با پیغام Close Program روبرو خواهد شد. یکی دیگر از خوبیهای این روش اجرای زیرنویسهای دو فرمت S.U.B و I.D.X هست. این دو زیرنویس فرمت خاصی از زیرنویس هستند که قفل بوده و هیچ گونه تغییری بر روی آنها قابل انجام نیست. در حالت عادی این گونه زیرنویسها اجرا نمیشوند. برای اجرای آنها وارد همان صفحه شده و در منوی روبرو دو گزینه .sub و .idx رو اضافه خواهیم کرد. دقت کنید که اولشون نقطه باشه! در غیر این صورت دستور شناخته نمیشه. سپس بعد از انجام این کار و فعال کردن تیک گزینه Enable، در زمان پخش فیلم هر 3 فایل ویدیو، فرمت I.D.X و S.U.B را هم نام کنید.
یک نمونه زیرنویس I.D.X و S.U.B:
اگر مشکلی در رابطه با این آموزش دارید و یا در بخشی ایراد دارید در نظرات ذکر فرماید. امیدوارم این آموزش براتون مفید واقع شده باشه.
سلام خسته نباشید مشکل من با این فرمت زیر نویس عقب جلو نرفتن تو بقیه پلیر ها عقب جلو میره ولی تو KMPLAYER نه راه حلی داره
ارسالها: 1
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Apr 2018
04-24-2018, 07:08 PM
(آخرین ویرایش: 04-24-2018, 07:31 PM، توسط Kami insani.
دلیل ویرایش: کامل کردن مطلب
)
سلام دوستان .. خیلی ممنون ..ولی من یه نرم افزار قبلا بود همزمان با فیلم زمان بندی و ترجمه میکردید.. میشه بیابینش ممنون میشم
(04-24-2018, 07:08 PM)Kami insani نوشته است: سلام دوستان .. خیلی ممنون ..ولی من یه نرم افزار قبلا بود همزمان با فیلم زمان بندی و ترجمه میکردید.. میشه بیابینش ممنون میشم
با kmplayer زیاد وارد نیستم.. ایکونش A هست همون برنامه قبلی را میگم ..لطفا
ارسالها: 1
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Nov 2019
(05-22-2016, 10:50 PM)You Never Win نوشته است: به نام خدا
درود بر گیمفاییهای عزیز. در این آموزش به اجرای صحیح زیرنویسهای فرمت A.S.S در پلیر محبوب KMPlayer میپردازیم. بسیاری از شما وقتی زیرنویس انیمهای رو دانلود میکنید با فرمتی به اسم A.S.S مواجه میشید. این فرمت در واقع توسط نرم افزار Aegisub ساخته شده و یکی از جامعترین و بهترین فرمتها برای زیرنویس هست. این فرمت با ویژگیهای مخصوص و امکاناتی که داره توانایی زیرنویس انیمه رو به بهترین و کاملترین شکل ممکن به فرد میده. در یک انیمه، ممکنه نوشتهای روی تابلو یا محل دیگهای باشه و خارج از دیالوگهای شخصیتها؛ در این صورت وقتی از فرمت S.R.T و یا دیگر فرمتها استفاده میشه متاسفانه تابلو نمیتونه ترجمه بشه و بایستی بیخیالش شد. ترجمه هم که بشه در متن دیالوگ اختلال ایجاد می کنه و ممکنه دیرتر یا زودتر از دیالوگ نمایش داده بشه که باعث نفهمیدن دیالوگ و یا مشکلاتی از این قبیل میشه. یکی دیگه از فواید فرمت A.S.S ایجاد شکل بسیار زیبایی از زیرنویس هست. وجود رنگهای مختلف و انواع نمایش برای انواع متون. کارائوکه (نوعی موزیک ژاپنی) که در برخی از انیمهها یافت میشه هم به بهترین شکل در این فرمت قابل ترجمه و اجرا هست. در حالی که در فرمتهای معمولی مشکلات بسیاری برای این قبیل متون وجود داره و بیشتر مواقع مترجم بیخیال ترجمه اون بخشها میشه. یکی از مشکلاتی که در پخش فرمت A.S.S در KMPlayer هست اجرا نکردن اون به صورت صحیح هست. KMPlayer به جای اجرای صحیح فرمت از کدهای پیش فرض خودش برای پخش اون استفاده میکنه که در بیشتر زیرنویسها یکسان هست و به همین خاطر برخی از افراد ممکنه فرقی بین یک زیرنویس A.S.S و یک زیرنویس S.R.T یا هر فرمتی مشاهده نکنند. بهتره بیشتر از این به حاشیه نپردازیم و به سراغ آموزش بریم.
نحوه اجرای پیش فرض هر نوع زیرنویسی در KMPlayer به شکل زیر هست (نمونه یک زیرنویس A.S.S هست):
در حالی که روش صحیح اجرای همین بخش از انیمه و دیالوگ این هست:
برای این کار در داخل نرم افزار KMPlayer کلید F2 رو فشار بدید محیطی مثل عکس زیر به نمایش در میاد:
وارد بخش Subtitle Processing و سپس بخش Multi-Sub/etc می شیم. سپس در بخش External Subtitle Module بر روی تیک Enable کلیک میکنیم. در کادر روبرو متنهایی نوشته شده. متن .srt رو حذف میکنیم. زیرنویس های S.R.T به صورت پیش فرض اجرای بدون مشکلی دارن و در صورت تیک این گزینه با 2 نوع نمایش زیرنویس S.R.T مواجه میشید که بستگی به کدهای زیرنویس S.R.T موردنظرتون داره. به همین دلیل ما نوشتن این بخش در کادر رو پیشنهاد نمیکنیم:
نوع نمایش زیرنویس دوم بدتر از زیرنویس اول هست! به فیلم آسیب میزنه و مقدار زیادی از اون رو هم آشغال میکنه. به همین دلیل پاک کردن نوشته .srt ضروری هست.یک نمونه ترجمه متون غیر از دیالوگهای شخصیت اصلی (چتهای سمت راست صفحه):
اگر این صحنه در حالت عادی نمایش داده شود به فیلم حتی قادر به اجرا هم نیست و کاربر با پیغام Close Program روبرو خواهد شد. یکی دیگر از خوبیهای این روش اجرای زیرنویسهای دو فرمت S.U.B و I.D.X هست. این دو زیرنویس فرمت خاصی از زیرنویس هستند که قفل بوده و هیچ گونه تغییری بر روی آنها قابل انجام نیست. در حالت عادی این گونه زیرنویسها اجرا نمیشوند. برای اجرای آنها وارد همان صفحه شده و در منوی روبرو دو گزینه .sub و .idx رو اضافه خواهیم کرد. دقت کنید که اولشون نقطه باشه! در غیر این صورت دستور شناخته نمیشه. سپس بعد از انجام این کار و فعال کردن تیک گزینه Enable، در زمان پخش فیلم هر 3 فایل ویدیو، فرمت I.D.X و S.U.B را هم نام کنید.
یک نمونه زیرنویس I.D.X و S.U.B:
اگر مشکلی در رابطه با این آموزش دارید و یا در بخشی ایراد دارید در نظرات ذکر فرماید. امیدوارم این آموزش براتون مفید واقع شده باشه.
ممنون از آموزش خوبتون