07-27-2015, 01:56 AM
عالی بود. کاش به انگلیسی هم برای دوستانی که نمیتونن معادلش رو متوجه شن مینوشتی (ولی در کل فارسی نوشتنش کار درستی بود)
اسپویلر
.
.
.
یه نکته هم اینه که توی پایان هایی که مربوط به ویچر شدن و امپراطور شدن سیری هستن ، توی بخشی که سیری از ناتوانیش توی کنترل توانائیش ناراحته ، باید بهش بگی : I know what might lift your spirit که فک کنم فارسیش میشه : "من میدونم چی ممکنه حالت رو خوبه کنه ( جا بیاره)"
چون آخر بازی وقتی Ciri به یاد اون اتفاقات میوفته ، صحنه ی برف بازی یادش میاد.
اسپویلر
.
.
.
یه نکته هم اینه که توی پایان هایی که مربوط به ویچر شدن و امپراطور شدن سیری هستن ، توی بخشی که سیری از ناتوانیش توی کنترل توانائیش ناراحته ، باید بهش بگی : I know what might lift your spirit که فک کنم فارسیش میشه : "من میدونم چی ممکنه حالت رو خوبه کنه ( جا بیاره)"
چون آخر بازی وقتی Ciri به یاد اون اتفاقات میوفته ، صحنه ی برف بازی یادش میاد.
![[تصویر: j7hb_59873-true-detective-cohle-quotes.jpg]](http://uupload.ir/files/j7hb_59873-true-detective-cohle-quotes.jpg)